Gírias são palavras usadas informalmente para uma comunicação casual. Geralmente elas são faladas, porém, com o advento da internet, também são usadas em mensagens de texto e redes sociais. Assim como no português, existem várias gírias em inglês que são muito comuns e até algumas que são usadas no português. Abaixo você aprenderá mais sobre isso.
Publicidade
Como usar gíria em inglês
Em inglês, gírias são conhecidas como slangs e são extremamente variadas, sendo que algumas são específicas a certo círculos e grupos sociais (por exemplo, muitos jogadores de jogos online tem um vocabulário próprio). Estes termos são usados apenas em contextos informais, como conversas com amigos ou redes sociais não voltadas para o uso profissional.
Relacionadas
É interessante notar que algumas gírias em inglês foram adaptadas ao português, sendo usadas com sentidos semelhantes. O exemplo mais comum é o uso de crush para indicar sentimentos românticos por alguém.
25 gírias mais usadas do inglês
A seguir, foram separadas 25 das gírias mais comuns do inglês. Como são gírias, foram buscadas, quando possível, gírias em português que se aproximassem no sentido das em inglês. Estas são as mais encontradas, principalmente em séries, filmes etc. Você, com certeza, já viu pelo menos uma delas:
- Awesome (impressonante, muito legal): This movie is awesome!
- Bro (mano): That was awesome, bro!
- Beat (cansado(a), acabado(a)): I worked a lot today, so I’m beat.
- Baby/babe/bae (bebê, amor, “mor”): Do you want to pick the movie, babe?.
- Bail (ir embora, vazar): It’s late, I gotta bail.
- Cheesy/corny (brega): I think romantic comedies are too cheesy.
- Chill(tranquilo(a), relaxar, ficar de boa): You need to chill.
- Crush (paixonite, quedinha, crush): Bro, you can’t have a crush on every cute person you see!
- Cool (legal): She’s really cool.
- Crash (dormir, dormir rápido): I was so tired I crashed on the couch.
- Go off(mais comum: perder a paciência): The teacher went off on us and sent everyone to the principal’s office.
- Hang out (passar tempo junto): We’re going to hang out this saturday.
- Hot (atraente, gato(a)): Everyone thinks this actor is really hot.
- I feel you (eu entendo usado no sentido de empatizar): I feel you, they were really rude to you.
- I’m in/I’m down/I’m game (aceito, estou dentro): A: “Does anyone want to play volley?” B: “I’m in!”
- I get it (eu entendo): We get what you’re saying, we just don’t agree.
- Lame (ruim, patético, tosco): This youtuber is so lame.
- My bad (desculpa, foi mal): I didn’t see you there, my bad!
- No biggie/no worries (sem problemas, não precisa se preocupar): No biggie, I can fix this later.
- Screw up (cometer um erro, estragar): I screwed up everything.
- Show up (aparecer, chegar): He showed up late to the party.
- Suck (ruim, não prestar): This band sucks.
- To dump (terminar um relacionamento): She dumped him last week.
- Wasted (embriagado(a), bêbado(a), encher a cara): They got wasted at the party.
- What’s up? (como você está, e aí?): Hi, what’s up?
- Wrap up (terminar algo, finalizar): We just wrapped up here.
(Esse filme é muito legal!).
(Isso foi muito legal, mano!).
Publicidade
(Eu trabalhei muito hoje, então estou acabado).
(Você quer escolher o filme, amor?).
(Está tarde, eu tenho que vazar).
Publicidade
(Eu acho que comédias românticas são muito bregas).
(Você precisa ficar de boa).
(Mano, você não pode ter uma quedinha por toda pessoa fofa que você vê!).
(Ela é muito legal).
(Eu estava tão cansado que eu dormi no sofá).
(O professor perdeu a paciência conosco e mandou todo mundo para a diretoria).
(Nós vamos passar um tempo juntos esse sábado).
(Todo mundo acha que esse ator é muito gato).
(Eu entendo, eles foram muito grossos com você).
(A: “Alguém quer jogar vôlei?” B:”Eu aceito!”).
(A gente entende o que você está falando, só não concordamos).
(Esse youtuber é muito tosco).
(Eu não te vi aí, foi mal!).
(Sem problemas, eu arrumo isso depois).
(Eu estraguei tudo).
(Ele apareceu tarde na festa).
(Essa banda não presta).
(Ela terminou com ele semana passada).
(Eles encheram a cara na festa).
(Oi, e aí?).
(Nós acabamos de finalizar aqui).
Assim, estas são algumas das gírias mais comuns no inglês. Existem outras, principalmente se termos encontrados em redes sociais, fóruns de grupos específicos e abreviações forem consideradas. Contudo, as listadas acima são algumas das mais encontradas.
25 gírias antigas do inglês
Gírias não são um fenômeno recente, elas sempre existiram de uma forma ou outra. Assim, existem várias gírias em inglês que são antigas, algumas ainda são usadas, mas outras caíram em desuso. Semelhante a lista anterior, foram procuradas gírias que pudessem se aproximar ao sentido das expressões em ingês. A seguir, foram separas algumas das gírias antigas mais comuns para complementar o seu vocabulário
- Burn rubber (cantar pneu): They’re driving so fast, they’re burning rubber.
- Bummer (frustrante, chato): It’s a real bummer that he didn’t call.
- Square (antiquado, careta): Don’t be such a square!
- Fab (fabuloso): Your new shoes are fab.
- Pad (apartamento, “apê”): Do you want to see my new pad?.
- Rad (radical, irado): Skating is so rad!
- Boogie/boogie down (dançar, requebrar): My parents said they used to boogie every weekend.
- As if (até parece): A:”I saw a space ship yesterday!” B:”As if!” .
- Grody (nojento, repulsivo): That movie was so grody I could barely finish it.
- Bounce/split (ir embora, vazar): We have to bounce, we’re late.
- Stoked (animado(a)): She’s stoked for the show tonight.
- To go ballistic (ficar furioso(a), “pistola”): The boss went ballistic and said he would fire everyone.
- The bee’s knees (muito bom, melhor coisa, cúmulo da perfeição): This album is the bee’s knees.
- Knucle sandwich (soco, sanduíche de porrada, soco nos dentes): He said he was going to give him a knucle sandwich!
- Wet rag (sem graça): You’re being a real wet rag.
- Ankle-bitter (criança pequena, pequerrucho): He teaches a class full of anke-bitters.
- Groovy (legal, bacana): I just found a groovy new band, do you guys want to listen?
- Swell (legal, supimpa): This store has some swell clothes.
- Scram (sumir, dar no pé): You should scram before they get back.
- Funky (descolado): She has such a funky style.
- Hunk of junk (Lata velha): My dad’s car is a hunk of junk.
- Have a gas (se divertir): We had a gas at the New Year’s party.
- [Catch you on the flip side (até mais tarde, nos vemos depois): Okay, I have to go now. Catch you on the flipside! .
- Bangin’ (ótimo, divertido “do balacobaco”): Last night’s party was bangin’.
- Do me a solid (ajudar, fazer um favor): Can you do me a solid and give me a ride?
(Eles estão dirigindo tão rápido, eles estão cantando pneu).
(É bem chato que ele não ligou).
(Não seja tão careta!).
(Seus sapatos novos são fabulosos).
(Vocês querem ver meu apê novo?).
(Andar de skate é irado!).
(Meus pais falaram que costumavam requebrar todos os fins de semana).
(A:”Eu vi uma nave espacial ontem!” B:”Até parece!”).
(Aquele filme era tão nojento que eu mal consegui terminar).
(Temos que ir, estamos atrasados).
(Ela está animada para o show hoje a noite).
(O chefe ficou furioso e falou que demetiria todo mundo).
(Esse álbum é o cúmulo da perfeição).
(Ele falou que ia dar um sanduíche de porrada nele!).
(Você está sendo bem sem graça).
(Ele dá aula para uma sala cheia de pequerruchos).
(Eu acabei de achar uma banda nova bacana, querem ouvir?).
(Essa loja tem umas roupas supimpas).
(Você deveria dar no pé antes deles voltarem).
(Ela tem um estilo muito descolado).
(O carro do meu pai é uma lata velha).
(Nós nos divertimos na festa de Ano Novo).
(Okay, eu tenho que ir agora. Até mais tarde).
(A festa da noite passada foi do balacobaco).
(Pode me fazer um favor e me dar uma carona?).
Portanto, foram listadas aqui algumas gírias mais antigas. Algumas ainda são usadas, porém você as encontrará mais facilmente em mídias antigas ou inspiradas em décadas passadas.
Awesome videos
Quer aprender mais sobre gírias em inglês? Abaixo, foram separados alguns vídeos sobre o assunto para complementar o seu conhecimento e vocabulário.
Gírias e memes em inglês
Nesse vídeo, a professora explica gírias, expressões e memes comuns no inglês, mostrando o contexto e como usá-las.
Gírias e linguagem de internet em inglês
Aqui, o professor explica quais são as expressões mais comuns na linguagem de internet do inglês, principalmente abreviações e gírias usadas.
Gírias mais comuns
No vídeo, a professora, com a ajuda de um amigo estadunidense, lista algumas das gírias mais usadas no inglês e algumas curiosidades sobre elas.
Portanto, aqui foram apresentadas algumas das gírias mais comuns do inglês, tanto as mais atuais quanto as mais antigas. Se você quer continuar aprendendo inglês, leia a matéria sobre Roupas em inglês e bons estudos!
Referências
The 70+ Most Common English Slang Words & Phrases – Jessica Dais (https://takelessons.com/blog/american-english-slang-words).
100 Slang Terms From the 20th Century No One Uses Anymore – Bob Larkin(https://bestlifeonline.com/20th-century-slang-terms/).
Por Ícaro Gonçalves
Professor de inglês formado em Letras Inglês pela Universidade Estadual de Maringá (UEM) em 2020, cursando bacharelado em tradução pela mesma universidade. Ministrou aulas de inglês EAD através do Programa de Integração Estudantil (Prointe).
Gonçalves, Ícaro. Gírias em inglês. Todo Estudo. Disponível em: https://www.todoestudo.com.br/ingles/girias-em-ingles. Acesso em: 21 de November de 2024.
1.
Quais dessas alternativas apresentam gírias com significados semelhantes?
a)crash/funky.
b)awesome/groovy.
c)no biggie/boogie.
d)screw up/scram.
b)awesome/groovy
Ambas palavras possuiem significado semelhante de “legal”.
2.
Escolha a alternativa correta para completar as frases abaixo:
I. My first car was a __________
II. I have a _______ on him
III. He said he can’t hang out because he’s _________.
a)I.bummer; II.crash; III. boogie.
b)I.hunk of junk; II.crush; III. wet rag.
c)I.crash; II.bummer; III. beat.
d)I. hunk of junk; II.crush; III. beat.
d)I. hunk of junk; II.crush; III. beat.
I. My first car was a hunk of junk (Meu primeiro carro era uma lata velha).
II. I have a crush on him (Eu tenho uma quedinha por ele).
III. He said he can’t hang out because he’s beat (Ele falou que não vai sair hoje porque está acabado).