Muitas vezes, nos deparamos com palavras em inglês que se assemelham na escrita e/ou na pronúncia com palavras em português. Quando os significados também se assemelham, chamamos essas palavras de cognatos. Porém, quando esses termos que se assemelham têm significados diferentes, são conhecidos como falsos cognatos. Saiba mais a seguir!
Publicidade
Falsos cognatos X cognatos
Como foi dito anteriormente, os cognatos são palavras com escrita e significado semelhantes aos de algumas palavras em português (por exemplo: problems e problemas).
Relacionadas
Alguns termos, apesar de possuírem grafia e pronúncias semelhantes, possuem significados que divergem dos que vemos nas palavras em português, sendo, assim, falsos cognatos. Dessa forma, podem ser um empecilho na compreensão, já que os sentidos podem se confundir, como podemos observar nos exemplos abaixo.
100 falsos cognatos em inglês
Existem vários falsos cognatos em inglês, sendo que algumas palavras são mais simples e comuns no cotidiano (como actually), enquanto outras são mais específicas de certos contextos (por exemplo, policy). Nas tabelas abaixo, veremos quais são os mais comuns e os menos encontrados, mas não menos importantes.
Falsos cognatos mais comuns
Falsos cognatos para você dominar o inglês
Publicidade
Podemos reparar que exitem vários termos que se encaixam na definição de falsos cognatos, podendo até ter sentidos opostos aos da palavra com que se assemelham.
10 frases com falsos cognatos
Vimos o que são e alguns exemplos de falsos cognatos. Mas como usá-los em frases e identificar os contextos em que podem aparecer? Observe os exemplos de frases abaixo para compreender melhor:
- Actually: o real significado é “na verdade”.
- College: o real significado é “faculdade”.
- Dairy: o real significado é “laticínio”.
- Exit: o real significado é “saída”.
- File: o real significado é “arquivo”.
- Ingenious: o real significado é “criativo”, “engenhoso”.
- Lecture: o real significado é “palestra”.
- Novel: o real significado é “romance”.
- Pretend: o real significado é “fingir”.
- Push: o real significado é “empurrar”.
Actually, I think you are right.
Na verdade, eu acho que você está certo.
Publicidade
She is going to start college next month.
Ela vai começar a faculdade mês que vem.
I can’t eat ice cream, I’m allergic to dairy.
Eu não posso comer sorvete, tenho alergia a laticínios.
We’ve been looking for hours, but we can’t find the exit.
Estamos procurando há horas, mas não conseguimos achar a saída.
Did you see the file that was on my table?
Você viu o arquivo que estava na minha mesa?
This movie has a very ingenious character.
Esse filme tem uma personagem muito criativa.
Do you know where the lecture is going to be?.
Você sabe onde vai ser a palestra?
My favorite novel is “Things Fall Apart”, by Chinua Achebe.
Meu romance preferido é “O Mundo se Despedaça”, de Chinua Achebe.
She likes to pretend she’s a dragon.
Ela gosta de fingir ser um dragão.
You should push the door, not pull it.
Você deve empurrar a porta, não puxar.
Agora, você já conhece as informações mais importantes sobre falsos cognatos, além de vários exemplos e contextos possíveis nos quais podemos encontrar alguns desses termos.
Vídeos sobre falsos cognatos
Quer ver mais sobre esse tema? A seguir, selecionamos vídeos sobre falsos cognatos para você se aprofundar mais no assunto. Acompanhe:
Exemplos e características
No vídeo, a professora explica alguns dos falsos cognatos através de exemplos. Ela apresenta, também, como esses termos realmente são em inglês.
Diferentes falsos cognatos e como pronunciá-los
Aqui, a professora Cyntia lista alguns exemplos de falsos cognatos, explicando a pronúncia e o contexto em que podemos encontrar esses termos.
Dificuldades na compreensão
Nesse vídeo, o professor Gavin lista cinco falsos cognatos que podem causar dificuldade durante a aprendizagem (no caso dele, do português) e como essa confusão ocorre.
Assim, concluímos a discussão sobre falsos cognatos. Abaixo, separamos dois exercícios sobre o assunto para você testar os seus conhecimentos. Tem outras dúvidas? Veja esta matéria sobre verbos irregulares em inglês e continue aprendendo!
Referências
Conheça os falsos cognatos em inglês – Marcelo Mendes / Disponível em: https://www.inglesonline.com.br/falsos-cognatos-em-ingles/. Acesso em: 22 fevereiro 2021.
Por Ícaro Gonçalves
Professor de inglês formado em Letras Inglês pela Universidade Estadual de Maringá (UEM) em 2020, cursando bacharelado em tradução pela mesma universidade. Ministrou aulas de inglês EAD através do Programa de Integração Estudantil (Prointe).
Gonçalves, Ícaro. Falsos cognatos. Todo Estudo. Disponível em: https://www.todoestudo.com.br/ingles/falsos-cognatos-em-ingles. Acesso em: 23 de November de 2024.
1. [Vunesp - 2019 (adaptada)]
No trecho “a more comprehensive method”, a expressão destacada significa
a) de mais fácil compreensão.
b) mais integrador.
c) de aprendizagem mais simples.
d) mais acessível.
e) mais abrangente.
Resposta correta: e) abrangente.
Justificativa: “comprehensive” é um falso cognato que significa “abrangente”.
2. [EN - 1990]
In “They pretended to be dead”, TO PRETEND means:
a) entender.
b) pretender.
c) fingir.
d) tender.
e) fazer.
Resposta correta: c) fingir.
Justificativa: “pretend” é um falso cognato e significa “fingir”.